We use cookies to provide essential features and services. By using our website you agree to our use of cookies .

×

Warehouse Stock Clearance Sale

Grab a bargain today!


Dézafi (CARAF Books
By

Rating

Product Description
Product Details

About the Author

Frankétienne, called ""the father of Haitian letters"" by the New York Times, is the author of numerous novels, plays, and works of poetry. A past Nobel candidate, he is the recipient of France’s Order of Arts and Letters and has been named a UNESCO Artist for Peace.

Asselin Charles is Professor of Comparative Literature.

Reviews

The New York Times once called Frank�tienne 'the father of Haitian letters, ' and even though he was absolutely preceded by women and men of powerful literary stature, the English translation of D�zafi demonstrates his devotion to the poetics of the Haitian quotidian in the language of the Haitian people.-- "Reading in Translation"

"He is not only a major Haitian writer, he is probably the major Haitian writer, forever."--Jean Jonassaint, Syracuse University

"His work can speak to the most intellectual person in the society as well as the most humble. It's a very generous kind of genius he has, one I can't imagine Haitian literature ever existing without."

"The book is a literary and linguistic treasure that allows anyone interested in that period to delve into the complexity of Haitian history, culture, language, religion as well as issues of class, gender, identity, and power."--C�cile Accilien, Director of the Institute of Haitian Studies, University of Kansas

In D�zafi, translated by Asselin Charles and published by the University of Virginia Press, Frank�tienne invites readers into the heart of rural Haitian communities, to join in their adversity, to stumble through a story that at times feels intentionally vague and intensely intimate, to fall down along with the characters and to pick themselves back up again as the narrative progresses.....Even though Frank�tienne collapses certain novelistic elements in on themselves, there are storylines, threads, and traces of characters that by the end of the story accumulate into a powerful commentary on the aftershocks of US imperialism in Haiti or the austere squalor of a country nearly two decades into a dictatorship.-- "Reading in Translation"

The linguistic and stylistic impermeability of D�zafi is as integral to the text as is the plot. Charles manages to attend to both in his translation, using footnotes to make proverbial phrases legible to a non-Haitian readership, without compromising the text's deliberate opacity.-- "Journal of Haitian Studies"

Ask a Question About this Product More...
 
Look for similar items by category
People also searched for
Item ships from and is sold by Fishpond.com, Inc.

Back to top